余诚三传平叙(下)(6)
辛亥革命网 2013-07-12 00:00 来源:辛亥革命网 作者:余品绶 查看:
总之,这些论述,应该都可以促使我们在写作的时候客观思考,慎重下笔。
(3)不应疏漏了“中国”同乡会
《志士余仲勉传》明确记述,余诚倾家东渡后,“尽力结合中国湖北黄州等会”云云。
《余诚革命事略》释“会”为当时留日学生中成立的各地域的“同乡会”(馆),不误。
然而,由于一则失其句读,二则疏忽了“中国”一词在此的意思,遂将《仲勉传》中此句倒着“译述”为:“加强黄州同乡会和湖北同乡会组织,继而广泛联系各省和海外同志”。
这就出问题了。
尤其是,我们后来见到,有些其他的作者在撰文介绍余诚时,竟然也一字不改地引用着《事略》中的这一“译述”。这就更是以讹传讹了。
正确的是,《仲勉传》中此句应读作“尽力结合中国、湖北、黄州等会”。
汉语“中国”一词,历来有多种含义,但考虑到余诚的家庭定居河南多年,以及他个人的活动经历,余祖言在此所说的“中国”,就是河南(省),“中国同乡会”就是河南同乡会(馆)。
事实上,《仲勉传》后文即有“旋任《河南》杂志主笔”、“《河南》杂志及日记尚存”等语,指明余诚除了是同盟会“湖北分会”会长之外,还是同盟会“河南分会”的重要成员。而这些情况的背景,余祖言肯定都是非常清楚的。
现有冯鸣、王亚明在《建国前河南新闻事业发展概述》一文中所介绍的情况,则更是清清楚楚了:
“为本时期河南新闻事业在一片灰暗的底片上增添光彩的,是由河南人在日本东京创办的《河南》杂志。”
“《河南》杂志为同盟会河南支部机关报,主要编辑人员都是同盟会会员,张仲端任总经理,刘积学任总编辑,对外公开编辑兼发行人署名为武人。担任编辑工作的还有余诚、潘印佛、曾昭文、王传琳、陈伯昂(庆明)、李絅斋等。”
试想,如果余诚不将河南视为自己的第二故乡、不以河南人自居、“东渡”后不去“尽力结合”河南同乡会(馆),同时反过来,河南的同志们也不认可余诚的“河南籍”,那么,余诚与河南革命同志的亲密关系以及后来担任《河南》杂志编辑(或“主笔”之一)的工作,都是不可能的事情了。
小事不小。因对个别词语的理解有误而漏掉了余诚在日积极参与“河南留日学生同乡会”的工作,是很不应该的。
(4)“四大原因之一”的提法极为不妥
《余诚革命事略》还称:“李书城先生认为简叔的建树就是辛亥革命在武昌爆发的四大原因之一(见李书城:《辛亥革命为什么在武昌爆发》原载1961年10月8日《光明日报》),李先生是辛亥革命钜子,是历史的见证人,其论断是非常公允的。”
这是《事略》中最为严重的一个错误。
为读者省劳,现将李文梗概节录于此: